Select Page

Bei Dao – Road Song

Road Song


 

In the forgetting of tree and tree
Is the dog’s lyric assault
At the pointless journey’s endpoint
Night turns all gold keys
No door opens for you

 

What a lantern abides by
Are winter’s ancient laws
I head straight for you
The folding fans of history you open
Are solitude’s songs when shut

 

Evening bells question you, carefree-remote
Echoes twice make you an answer
Night rises against the current
Roots in secret generate electricity
Your orchard is lit

 

I head straight for you
Guiding all foreign roads
When flame tries to pierce heavy snows
Sunfall seals off Empire
The book of Earth flips open to this moment

 

 

Poet – Bei Dao

Translator – Tao Naikan and Simon Patton

सड़क का गीत


 

विस्मृति के क्षणों में पेड़ों के बीच

गीतों पर कुत्ते हमला करते हैं

एक अनंत यात्रा के अंतिम छोर पर

रात सारी चाभियों को सोने की चाभी बना देती है

फिर भी तुम्हारे लिए कोई दरवाज़ा नहीं खुलता

 

एक लालटेन पीछा करती है

सर्दियों का प्राचीन सिद्धांत है यह

मैं सीधे तुम्हारी तरफ़ चलकर आता हूं

तुम इतिहास का पंखा खोलती हो

जिसे तुमने तह कर रखा था एक परित्यक्त गीत में

 

शाम की घंटियां धीरे-धीरे तुमसे सवाल करती हैं

तुम्हारे लिए प्रतिध्वनियां दो बार जवाब देती हैं

गाढ़ी रात धारा के खि़लाफ़ तैरती है

पेड़ों की जड़े गोपनीय ढंग से विद्युत पैदा करती हैं

तुम्हारा पूरा बग़ीचा जगमगा रहा है

 

मैं सीधा तुम्हारी तरफ़ चलकर आता हूं

सारी विदेशी सड़कों के मुहाने पर

जब आग भारी बर्फ़ पर ज़ोर-आज़माइश करती है

सारे साम्राज्य को सूर्यास्त अपनी मुहर से बंद कर देता है

पृथ्वी की किताब इस क्षण का पृष्ठ पलटती है

 

 

कवि – बेई दाओ

अनुवादक – गीत चतुर्वेदी